~てもいいです・~てもかまいません(許可)
表示許可或請求許可:【N4文法】~てもいいです・~てもかまいません
動詞て形接「もいいです/もかまいません」表示許可或請求許可。
核心概念
基本接續與意義
本課的文型結構為動詞的 て形(手形) 加上 「もいいです」 或 「もかまいません」。這兩個句型意思基本相同,都表示「做某事也可以」或「做某事也沒關係」。
- ~てもいいです:比較一般、常用的說法。直譯為「做~也好」。
- ~てもかまいません:語氣稍微禮貌或正式一點。直譯為「做~也沒關係(不介意)」。
其中「も」是助詞「也」,「いい」是「好/OK」,「かまいません」是「沒關係/不介意」。
請求許可的主語視角
使用疑問句 「~てもいいですか」 來請求許可(我可以做~嗎?)時,動作的主詞通常是說話者自己。因此在選用動詞時,必須注意動作的方向性。
例如,想借別人的雨傘時:
- その傘を借りてもいいですか。
我可以借那把傘嗎?
(正確。借入「借りる」是說話者要做的動作。) - その傘を貸してもいいですか。
我可以借出那把傘嗎?
(不自然。借出「貸す」是對方的動作,若用此句型會變成請求「讓我借給你」,語意奇怪。)
當然,也可以使用「~てもかまいませんか」來詢問,意思一樣是「我可以~嗎?/你不介意我~嗎?」。
補充說明
區分「許可」與「建議」
在中文裡,「你可以問田中先生」可能帶有「建議」的語氣。但在日文中,「~てもいいです」僅表示「許可」(允許去做),並不具備建議的功能。如果對別人說「田中さんに聞いてもいいです」,語感像是上對下的「准許」,在許多場合並不恰當。
若要表示建議(你可以試試看...),應使用以下句型:
- 田中さんに聞いたらどうですか。
問問看田中先生如何呢? - 田中さんに聞いたほうがいいです。
最好問一下田中先生。
形容詞與名詞的延伸用法
雖然重點在動詞,此句型亦可接續形容詞與名詞,表示「即使...也可以/沒關係」的讓步語氣。
い形容詞(去い + く)
- 値段が高くてもいいです。
價錢貴一點也沒關係。
な形容詞/名詞(加 で)
- 交通が不便でもいいです。
交通不方便也沒關係。 - レポートは明日でもいいです。
報告即使是明天交也可以(明天也行)。
例句
- 用事があるので早く帰ってもいいですか。
因為有事,可以早一點回去嗎? - あそこは喫煙席なのでタバコを吸ってもいいです。
那裡因為是吸菸區,可以抽菸。 - ここに荷物を置いてもいいですか。
可以把行李放在這裡嗎? - このアルバム、見てもかまいませんか。
可以看這本相簿嗎?
會話
- 男:先生。
男:老師。 - 女:はい、何ですか。
女:是,什麼事? - 男:トイレに行ってもいいですか。
男:我可以去廁所嗎? - 女:もう少しで終わりますから、がまんできませんか。
女:再一下下就結束了,不能忍耐嗎? - 男:あの…、おなかがとても痛いんです。
男:那個... 肚子非常痛。 - 女:しかたがありませんね。じゃあ、どうぞ。
女:沒辦法呢。那去吧(請便)。
練習
排序下列選項以組成正確的句子:
- ちょっと買い物に _ _ _ _ もいいですか。
① ので ② 行きたい ③ 借りて ④ この傘を
最近更新:2025/11/20