複合動詞「~だします」(突發・出現)
表示動作的突然開始或物體由內向外的移動:【N4文法】~だします
「~だします」是一個複合動詞,用於描述動作突然發生或物體從內部向外的移動。
核心概念
「~だします」接續在動詞的「ます形」(去掉「ます」)之後,形成複合動詞。它主要有兩個核心含義:
- 動作的開始(強調突然性): 表示某個動作或變化突然發生、開始了(...起來)。
- 空間的移動(由內向外): 表示將物體從裡面移動到外面(拿出來、取出來)。
接續方式
- 動詞ます形(去掉ます)+だします
核心例句
- 止めてあった車が急に動き出しました。
停著的車子突然動了起來。(突發動作) - かばんからスマホを取り出しました。
從包包裡拿出了智慧型手機。(由內向外)
補充說明
「~だします」與另一個表示開始的文型「~はじめます」非常相似,但在使用上有細微且重要的差別。
1. 突發性 vs. 一般開始
當動作是突然發生或預料之外的時候,使用「~だします」更為貼切,帶有「突然...起來」的語感。「~はじめます」雖然文法上可能正確,但語氣較為平淡,缺乏突發感。
- 急に動き出しました(O:強調突然動起來)
- 急に動き始めました(△:文法正確,但語氣較平淡)
2. 意志性的限制
如果動作包含說話者本身的意志(自己決定要開始做某事),則不能使用「~だします」,必須使用「~はじめます」。
- 私は先月から中国語を勉強し始めました。
我上個月開始學中文了。(正確:這是說話者的意志) - 私は先月から中国語を勉強し出しました。
(錯誤:不能用於表達自己的意志性開始)
3. 自然現象
對於非意志性的動作(如自然現象),兩者皆可使用。但使用「~だします」會帶有更強烈的「突然、冒昧」的感覺。
- 雨が降り始めました。(開始下雨了)
- 雨が降り出しました。(突然下起雨來了)
4. 空間移動(由內向外)
當意思是「從裡面拿出來」時,只能使用「~だします」(寫作漢字「出します」),不能使用「~はじめます」。因為「~はじめます」只有「開始做動作」的意思,沒有「向外」的方向性。
- カバンからスマホを取り出しました。(正確:拿出來)
- カバンからスマホを取り始めました。(語意不同:開始做「拿」這個動作,而非拿出來)
例句
- 坂道に止めた車が突然動き出しました。
停在坡道上的車突然動了起來。 - 赤ちゃんが泣き出しました。
嬰兒哭了起來。 - 急に空が暗くなって雨が降り出しました。
突然天色變暗,下起雨來了。 - 長い時間使わないときは、中の電池を取り出してください。
長時間不使用的時候,請將裡面的電池拿出來。
會話
- 女:昨日駅のホームで電車を待っていたら、横にいた人が突然怒りだしたんです。
女:昨天在車站月台等電車時,旁邊的人突然生氣起來了。 - 男:え、何があったんですか。
男:欸?發生了什麼事? - 女:よく見たら、ケータイで電話していました。
女:仔細一看,原來是用手機在講電話。 - 男:ああ、電話の相手と口論していたんですね。
男:啊,是在跟電話裡的對象爭吵啊。 - 女:近くにはその人と私しかいなかったから、びっくりしましたよ。
女:因為附近只有那個人跟我,嚇了我一跳呢。
練習
排序下列選項以組成正確的句子:
- 鹿の赤ちゃんは生まれてすぐに _ _ _ _。
① 歩き ② だします ③ 上がって ④ 立ち
最近更新:2025/11/20