上手

いただきます・~ていただきます(領受恩惠)

表示從上位者領受物品或動作恩惠的謙讓語表現YouTube【N4文法】いただきます・~ていただきます


「いただきます」是「もらいます」的謙讓語,用於表達對上位者領受物品或動作恩惠。

核心概念

「いただきます」是「もらいます」(得到、領受)的謙讓語(謙譲語けんじょうご)。當說話者(受惠者)從地位較高的人(施惠者)那裡得到東西,或請求對方做某事時,使用此文型來表示對施惠者的敬意與自己的謙卑。

基本句型(物品)

當從長輩那裡得到物品時,使用名詞接續。

  • A は B に 名詞 を いただきます。

動作句型(恩惠)

當從長輩那裡得到「動作」的恩惠(即對方為自己做某事)時,使用動詞的「て形」接續。

  • A は B に 動詞て形 いただきます。

教學例句

  • わたし清水しみず先生せんせい日本語にほんごおしえていただきました。
    我請清水老師教我日文。(或:清水老師教了我日文,我心存感激。)
    (動作是「教」,因為是老師教我,我處於受惠者的立場,故使用謙讓語。)

補充說明

請求的客氣程度比較

在請求別人做某事(例如:借傘)時,日語根據對象的親疏遠近與地位高低,有多種不同程度的表達方式。以下由上至下,客氣程度逐漸提高(越往下越鄭重):

  1. 普通体ふつうたい(朋友、晚輩之間)
    • かさしてもらえる? (肯定形疑問)
    • かさしてもらえない? (否定形疑問,比肯定形稍軟化,給對方拒絕的空間)
  2. 丁寧体ていねいたい(一般禮貌)
    • かさしてもらえますか。
    • かさしてもらえませんか。
  3. 敬語・謙讓語(對長輩、上級)
    • かさしていただけますか。 (將「もらえる」改為謙讓語可能形「いただける」)
    • かさしていただけませんか。
  4. 最鄭重的請求
    • かさしていただけないでしょうか。 (加上「でしょうか」表示高度的不確定性與客氣,語氣最為鄭重)

其他用法

「いただきます」除了是「もらいます」的謙讓語外,也是「べます」(吃)和「みます」(喝)的謙讓語。因此日本人用餐前說的「いただきます」,原意即是「我領受了(食物/生命)」的謙卑說法。

例句

  • 部長ぶちょう記念品きねんひんをいただきました。
    我收到了經理給的紀念品。
  • 部長ぶちょう英語えいごおしえていただきました。
    我請經理教了我英文。
  • 部長ぶちょうえきまでおくっていただきました。
    我請經理送我到了車站。
  • 部長ぶちょう自転車じてんしゃなおしていただきました。
    我請經理幫我修了腳踏車。

會話

  • 男:いらっしゃいませ。
    男:歡迎光臨。
  • 女:18から2めい予約よやくしていた木村きむらですが。
    女:我是預約從18點開始,共2位的木村。
  • 男:木村きむらさまですね。おちしておりました。お座敷ざしきせきでよろしいですね。
    男:是木村小姐對吧?我們一直在等候您的到來。座位是座敷席(榻榻米包廂)可以嗎?
  • 女:はい。
    女:可以。
  • 男:では、こちらでくついでいただいて、それからおせきほうへどうぞ。
    男:那麼請在這裡脫鞋,然後再前往座位。
    (店員使用「いでいただいて」是請求顧客做動作的敬語表現,意指「請您脫鞋」。)

練習

排序下列選項以組成正確的句子:

  • わたし菅原すがわら教授きょうじゅに _ _ _ _ いただきました。
    指導しどうして   卒業そつぎょう      論文ろんぶん

最近更新:2026/02/13

On this page