上手

さしあげます・~てさしあげます(謙讓授受)

謙讓給予與補助動作YouTube【N4文法】さしあげます・~てさしあげます


「さしあげます」是「あげます」(給予)的謙讓語,用於說話者為了表示對接受者的尊重,謙虛地描述自己給予物品或動作的行為。

核心概念

基本用法

「さしあげます」的基本概念與「あげます」相同,都是描述「施惠者(A)」給予「受惠者(B)」物品或動作的好處。差別在於「さしあげます」帶有「謙讓」的語氣,透過壓低自己的地位來抬高對方,因此受惠者通常是長輩或上司。

漢字寫作「差し上げます」,其中的「差し」帶有從遠處轉移至某處的語感,引申出一種「保持距離」的尊重感(類似成語「敬而遠之」的意象)。

接續結構

  1. 物品的授受
    • 施惠者(我)は 受惠者(上位者)に 名詞を さしあげます。
    • 我給予(上位者)某物。
  2. 動作的授受(補助動詞)
    • 施惠者(我)は 受惠者(上位者)に 動詞て形 さしあげます。
    • 我為(上位者)做某事。

關鍵例句

以下例句均為主詞(我)省略的情況,動作發出者皆為說話者本人。

  • 部長に記念品をさしあげました。
    我送了經理紀念品。
  • 部長に英語を教えてさしあげました。
    我教了經理英文。
  • 部長を駅まで送ってさしあげました。
    我送了經理到車站。
  • 部長の自転車を直してさしあげました。
    我為經理修了腳踏車。

補充說明

使用上的禁忌與替代方案

雖然「~てさしあげます」在文法上是正確的謙讓語,但在實際對話中,若直接面對受惠者(上位者)使用,容易產生「強加恩惠」或「你要感謝我」的傲慢語感(恩着せがましい)。

例如對上司說:「荷物を持ってさしあげます(我幫您拿行李)」,聽起來可能會讓對方感到壓力。因此,當面為對方服務時,建議改用以下更自然的謙讓表現:

  1. お/ご~します(謙讓語 I)
    • 荷物をお持ちします。
      我幫您拿行李。
  2. ~ましょうか(提議)
    • 荷物をお持ちしましょうか。
      需要我幫您拿行李嗎?

注意: 如果是在對方不在場的情況下,向第三人描述自己曾為上司做過某事(如上述例句),使用「~てさしあげました」則是完全沒有問題的。

例句

  • 私は部長に記念品をさしあげました。
    我送了經理紀念品。
  • 私は部長に英語を教えてさしあげました。
    我教了經理英文。
  • 私は部長を駅まで送ってさしあげました。
    我送了經理到車站。
  • 私は部長の自転車を直してさしあげました。
    我為經理修了腳踏車。

會話

場景:松岡商事的渡邊小姐(客)來訪,與接待人員(主)及佐佐木先生的對話。

  • 女:松岡商事の渡辺です。
    女:我是松岡商事的渡邊。
  • 男:ああ、お待ちしていました。中へどうぞ。
    男:啊,我一直在等您。請進。
  • 女:ありがとうございます。今日は寒いですね。
    女:謝謝。今天很冷呢。
  • 男:ええ。佐々木さん、渡辺さんにお茶を入れてさしあげて。
    男:是啊。佐佐木先生,請幫渡邊小姐泡茶。
    (此處男性使用「~てさしあげて」指示佐佐木先生,是要求佐佐木先生以尊重的態度為客人服務。)
  • 女:あ、どうぞお気遣いなく。
    女:啊,請不用客氣。

練習

排序下列選項以組成正確的句子:

  • 海外から取引先のお客様が _ _ _ _ さしあげました。
    ので   いらっしゃった   案内して   東京を

最近更新:2025/11/20

On this page