上手

~てくれます(接受恩惠)

他人為我做某事YouTube【N4文法】~てくれます


本文型用於表示他人為「我」(或我方人員)進行某動作,帶有說話者感激的語氣。

核心概念

表達「別人為我做某事」時會使用「動詞て形+くれます」。

基本句型

  • 施惠者 は 受惠者 に(動詞て形)くれます

在這個句型中,受惠者通常是說話者本人「私(我)」,或者是說話者的家人等「自己人」。

  • 友達は私に料理を作ってくれました。
    朋友為我做了料理。

與「あげます」的區別

雖然「あげます」也表示「給予」,但它具有「向外給予」或「由上對下」的語感。因此,當描述「別人給我」或「別人為我做某事」時,如果使用「あげます」,會違背日語中謙虛的文化,造成語意矛盾或失禮。

  • (X)友達は私に料理を作ってあげました。
    (錯誤。不能用「あげます」來描述別人為我做的動作。)

正確的說法必須使用表示「給予我」的「くれます」:

  • (O)友達は私に料理を作ってくれました。
    (正確。朋友為我做料理。)

當然,如果是「我為別人做某事」,使用「あげます」是完全沒有問題的:

  • 私は友達に料理を作ってあげました。
    我為朋友做了料理。

補充說明

在使用「~てくれます」時,助詞「に」的使用會根據動詞的性質而有所變化。原則上受惠者用「に」表示,但在某些情況下會省略受惠者,直接使用受詞。

1. 基本用法(受惠者用「に」)

當動詞的直接受詞是物品時,受惠者(我)用「に」標示。

  • 友達は私に料理を作ってくれました。
    朋友為我做了料理。

2. 動詞受詞為「我」時(省略「私に」)

如果動詞的動作直接作用於「我」身上(例如:送我、載我),此時「我」是直接受詞「私を」。若再加上表示受惠者的「私に」,會變成「私に私を...」顯得冗贅。因此,這種情況下會保留「私を」,並省略「私に」。

  • 友達は私を駅まで送ってくれました。
    朋友送我到了車站。
    (動詞「送ります」的對象是「我」,故用「私を」。)

3. 動詞受詞為「我的物品」時(省略「私に」)

如果動詞的對象是屬於我的物品(例如:我的衣服、我的腳踏車),隱含了受惠者就是我,因此同樣不需要特地再說一次「私に」。

  • 友達は私の服を洗ってくれました。
    朋友幫我洗了衣服。
    (洗的對象是「我的衣服」,自然受惠者是我,故省略「私に」。)

例句

  • 友達は料理を作ってくれました。
    朋友為我做了料理。
  • 友達は英語を教えてくれました。
    朋友教了我英文。
  • 友達は駅まで送ってくれました。
    朋友送我到了車站。
  • 友達は自転車を直してくれました。
    朋友幫我修了腳踏車。

會話

  • 女:昨日は木村さんの誕生日でしたね。何かお祝いしてもらいましたか。
    女:昨天是木村先生的生日對吧?有收到別人給的什麼慶祝賀禮嗎?
  • 男:ええ、娘がパスタを作ってくれました。
    男:是,女兒做了義大利麵給我。
  • 女:そうですか。
    女:是這樣啊。
  • 男:それから、息子が肩を叩いてくれました。
    男:還有,兒子幫我捶了背。
  • 女:かわいいお子さんたちですね。
    女:真是可愛的孩子們啊。

練習

排序下列選項以組成正確的句子:

  • 子供のころ、両親はゲーム機 _ _ _ _ くれませんでした。
          買って   一つ

最近更新:2025/11/20

On this page