~という
介紹不熟悉的名稱:【N5文法】~という(名称導入)
「AというB」用來向聽者介紹其可能不熟悉的A(名稱),來指稱B(事物),中文常譯為「叫做A的B」。
核心概念
「という」的基本用法是「名詞A という 名詞B」,用來向聽話者介紹一個他們可能不熟悉的人、事、物,其中「A」是專有名稱,「B」是該事物的類別。
這個句型的前提是,說話者認為聽話者(有時也包含說話者自己)對於「A」這個名稱不熟悉,因此需要加以說明。
- 風ら坊という居酒屋がおすすめです。
我推薦一間叫做「風ら坊」的居酒屋。 - 山田太郎っていう人から電話がありましたよ。
有個叫山田太郎的人打電話來喔。
在口語中,「という」常常會轉音成「っていう」,意思完全相同。
補充說明
與知名事物的搭配
如果「A」是眾所皆知的名稱,例如「セブンイレブン(7-Eleven)」,通常就不需要使用「という」來介紹,因為聽話者很可能已經知道了。直接說即可。
- (不自然) セブンイレブンという店でお弁当を買いましょう。
- (自然) セブンイレブンでお弁当を買いましょう。
我們去7-Eleven買便當吧。
除非對話的對象是完全不了解當地情況的外國人,否則對大家都知道的事物使用「という」會聽起來不太自然。
表示不確定的「~とかいう」
如果在「と」和「いう」之間加上助詞「か」,變成「とかいう」,則會增添「不確定」的語氣。這表示說話者自己不太確定該名稱,或帶有輕視、不以為然的態度。
- 出口先生
出口老師。(雙方都認識) - 出口という先生
一位叫做出口的老師。(向不認識的對方介紹) - 出口とかいう先生
一個好像叫什麼出口的老師。(說話者不確定或帶有輕視語氣)
使用「とかいう」時需要注意場合,因为它可能帶有負面或輕蔑的語感。
例句
- 30分ぐらい前に横田めぐみさんという人から電話がありましたよ。
大約30分鐘前有一個叫做橫田惠的人打電話來喔。 - この服はワークマンという店で買いました。
這件衣服是在叫做workman的店裡買的。 - 皆さんはジョージアという国を知っていますか。
大家知道有一個叫做喬治亞的國家嗎? - 最近、台湾カステラという食べ物が流行っています。
最近很流行一種叫做台灣古早味蛋糕的食物。
會話
- 男:わあ、その料理は何ですか。初めて見ました。
男:哇~這道料理是什麼?第一次看到。 - 女:これはボルシチというスープです。ウクライナの伝統的な料理ですよ。
女:這是一個叫做羅宋湯的湯。是烏克蘭的傳統料理喔。 - 男:どうしてこんなに赤いですか。
男:為什麼會這麼紅呢? - 女:ビーツという赤い根の野菜を使いますから、スープが赤くなります。
女:因為用了叫做「甜菜根」的紅根蔬菜,所以湯會變紅。
練習
排序下列選項以組成正確的句子:
- フェイスブック社は社名を _ _ _ _ 換えました。
① 名前 ② という ③ メタ ④ に