上手

~をください

請求給予物品YouTube【N5文法】ください


「名詞をください」是用來向對方請求給予某個物品的說法。

核心概念

當想要請求對方給予某個東西時,可以使用「名詞を(数量詞)ください」的句型。這是在購物或點餐等情境中非常實用的基本表達方式。

  • 水を一杯ください。
    請給我一杯水。
  • もっと自由をください。
    請給我更多自由。(此用法顯示「ください」不僅限於具體物品,也可用於抽象概念。)

在不同的情境下,「ください」的含義會有些微差異:

  • 在商店購物時,表示「我要買這個」。
    • じゃあ、このシャツをください。
      那麼,我要買這件襯衫。(相當於「このシャツを買います。」)
  • 在餐廳或咖啡廳點餐時,表示「我要點這個」。
    • アイスコーヒーをください。
      請給我一杯冰咖啡。(相當於「アイスコーヒーをお願いします。」或「注文します。」)

補充說明

「ください」的由來

「ください」源自於動詞「くれます」(別人給我)。其尊敬語是「くださいます」。

「くださいます」的命令形是「くださいませ」,這是一種非常有禮貌的命令說法。在現代日語中,省略了字尾的「ませ」,演變成現在常用的「ください」。

由於其來源是尊敬語,所以即使是命令形,「ください」仍然是一種有禮貌的請求語氣。

  • 「くれます」(給我) → 「くださいます」(尊敬語) → 「くださいませ」(尊敬語的命令形) → 「ください」(省略形)

更委婉的請求:「くださいませんか」

如果想用更委婉、更客氣的方式提出請求,可以使用「くださいませんか」。這個句型帶有拜託的語氣,給予對方同意或拒絕的空間,顯得更加禮貌。

  • 今考えています。もう少し時間をくださいませんか。
    我正在考慮。可以再給我一點時間嗎?

例句

  • すみません、きれいなお皿を一枚ください。
    不好意思,請給我一個漂亮的盤子。
  • 瓶ビールを2本ください。コップは4つお願いします。
    請給我 2 瓶瓶裝啤酒。杯子的話,請給我 4 個。
  • あのう、領収書をください。
    那個,請給我收據。

會話

  • 男:すみません、それはどこのお酒ですか。
    男:不好意思,那是哪裡的酒呢?
  • 女:鹿児島のお酒です。とてもおいしいですよ。
    女:是鹿兒島的酒。非常好喝喔。
  • 男:いくらですか。
    男:多少錢呢?
  • 女:5800円です。
    女:5800 日圓。
  • 男:じゃあ、それをください。
    男:那請給我這個。

練習

排序下列選項以組成正確的句子:

  • チーズケーキを一つ、_ _ _ _ ください。
    コーヒーを   それから   一つ   ホット