~ましょう
提議、勸誘:【N5文法】~ましょう
「~ましょう」是用來向聽者提議或邀請一起進行某個動作的句型,帶有積極、主動的語氣,相當於中文的「~吧」。
核心概念
「~ましょう」的接續方式是將動詞的「ます」形去掉「ます」,然後加上「ましょう」。
- 食べます → 食べましょう
- 帰ります → 帰りましょう
這個句型帶有積極提議或呼籲的語氣,用來邀請對方一起做某件事。
- 一緒に帰りましょう。
我們一起回家吧。
補充說明
丁寧体與普通體
「~ましょう」是禮貌的說法(丁寧体)。在與朋友或家人等較親近的人對話時,會使用其普通體,也就是動詞的「意向形」。
- 丁寧体: 一緒に帰りましょう。
- 普通体: 一緒に帰ろう。
兩者意思相同,但「意向形」的語氣更為隨意、親近。
與「~ませんか」的區別
「~ませんか」和「~ましょう」雖然都用於邀請,但語氣上有所不同。
- ~ませんか:這是一種較為委婉的邀請方式,會尊重並詢問對方的意願。字面上是「不...嗎?」,給予對方接受或拒絕的選擇空間。
- ~ましょう:這是一種較為主動、直接的提議。通常用於說話者認為對方也會同意,或在對方已表示同意後,用來確定共同的行動。
使用情境比較
- 初次邀請,詢問意願時:
- A:明日の夜、一緒に映画を見ませんか。
A:明天晚上要不要一起看電影?
- A:明日の夜、一緒に映画を見ませんか。
- 對方表示同意後,確定計畫時:
- B:いいですね。何時ですか。
B:好啊。幾點呢? - A:じゃあ、夜7時に新宿駅で会いましょう。
A:那麼,我們晚上7點在新宿車站見面吧。
- B:いいですね。何時ですか。
在這個對話中,A 先用「~ませんか」詢問 B 的意願,待 B 同意後,再用「~ましょう」來敲定具體計畫。
例句
- もう遅いですから、帰りましょう。
因為已經很晚了,回去吧。 - ご飯を食べるまえに手を洗いましょう。
在吃飯之前要洗手。 - バスや電車の中では小さい声で話しましょう。
在公車、電車內,請小聲交談。 - 今日の授業はこれで終わりにしましょう。
今天的課程就到此結束吧。
會話
- 女:この居酒屋は初めて来ました。
女:這家居酒屋我是第一次來。 - 男:ここの焼き鳥は安くておいしいですよ。
男:這裡的烤雞肉串便宜又好吃喔。 - 女:へえ、いいですね。
女:嘿~那真不錯耶。 - 男:まずビールを注文しましょう。
男:首先來點啤酒吧。 - 女:はい。じゃあ、私はアサヒビール。
女:好啊。那麼我要朝日啤酒。
練習
排序下列選項以組成正確的句子:
- 山の中では _ _ _ _ 帰りましょう。
① ちゃんと ② 捨てないで ③ ごみは ④ 持って